当前位置: 首页 > 项目成果 > 系列专栏 > 正文
文史哲:肖馨瑶《奥维德〈爱的艺术〉译注》(拉中双语对照)
信息来源: 发布者:俞培珍 发布日期:2026-03-17 15:52 阅读次数:

文史哲:肖馨瑶《奥维德〈爱的艺术〉译注》(拉中双语对照)

重庆大学人文社会科学优秀成果推介专栏(2022-2024)



一、成果应用情况

成果是国家社科基金重大项目“古罗马诗人奥维德全集译注”的首部译注,先后有六篇阶段性译作发表(其中CSSCI期刊2篇),另有5篇相关中英文研究发表,其中A&HCI期刊1篇,CSSCI重要刊物1篇。相关成果多次被引,译注已被包括北京大学在内的多所高校古典学课程列为核心阅读材料。

二、成果受资助情况

成果获国家社科基金重大项目“古罗马诗人奥维德全集译注”(80万,在研);中央高校基本业务费“西方文化中图文关系的文献集成与知识谱系研究”(15万,结项)资助。

三、其他成果影响力

成果获上海师范大学副校长陈恒教授撰文推介,于2024年7月举办全国性出版研讨会,汇集了北大、复旦等高校十余位知名学者,收到来自美国哥伦比亚大学等国际知名古典学家贺信肯定。书讯与相关读书会获澎湃新闻、文汇报、重庆日报等推介,入选澎湃8月译著书单。译者受邀在国内外作学术报告5场。

成果为国内西方古典学界贡献了一部底本选择合理、汉译精良、注疏详实的译注,创新地采取拉中对照详注形式,并以译促研,阶段性成果包括多篇在中外学界具有原创性贡献的研究论文,申请人因此被认为是国内古罗马文学研究专家。

四、成果创新点

成果依托国家社科基金重大项目,通过国际化、多语背景课题组合作,立足拉丁原文,依托罗马史、奥维德接受史和学术史,以拉中对照、学术详注分节后置的“学者型译注”体例,人名地名译法严谨,索引丰富,探索中文世界译注希腊罗马经典作品的范式,并以基于译注的多篇原创研究论文,为推动西方古典学的全球化贡献了中国智慧。